The first step of using Project Synch is creating a copy of your original project for the translator to work on. If you want, you can do this in Windows Explorer or any other file manager. However, if you do this you must then link the two projects as a "language pair" manually later. It is easier to use Project Synch to create a "sibling", then the two projects are "paired" automatically.
Project format:
If the project is going to be translated using an XML-based tool like SDL Trados, you must save the project and generate the sibling in uncompressed XML format. This format is only supported by the Professional and Floating license versions of Help+Manual.
The compressed single-file .hmxz format can only be translated using Help+Manual as the translation editor. Project Synch is also not available in the Basic version of Help+Manual. The tool is only included with the Professional and Floating license versions.
Synchronizing existing translations:
You can also synchronize projects that have already been translated without using the Project Synch function. However, there are a few points you need to bear in mind when doing this. Please see the Problems and Troubleshooting topic for details.
Before you perform this step you should be as certain as possible that your original project is finished and will not be changed again while the translator is working. You can synchronize more changes later if necessary but it will make the process more complicated.
1.Save your original project. It doesn't hurt to use this as an opportunity create a backup in a safe place as well! From now on this project will be referred to as the Master.
2.Select and select the tab in the dialog displayed.
3.Select the language and character set of your target project (see International languages setup for details) and choose a file name and the location where you want to save it. By default Help+Manual will suggest a project name with the language code of the new language added to the old project name – you can change this to something more descriptive if you like. The select OK to save the new sibling.
The sibling will automatically be saved in the format of the current project: .hmxz for single-file projects, .hmxp for uncompressed XML projects (H+M Pro only).
|
Now all you need to do is pack the new project folder and all its contents in a ZIP file and send it to the translator for translation. Before doing so you should check that you have included everything the translator will need.
Graphics files:
Make sure that all the graphics files used in your project are included. It is best to put all the graphics files in one or more folders inside the project folder.
Snippets files:
If you are using linked snippets from other locations you may need to include copies of the snippet files for the translator. It is best to put all the snippet files in one or more folders inside the project folder.
Project Search Path:
Update the Project Search Path if necessary, adding entries at the top of the list for any folders you have added to the project folder for the snippets and graphics files. Then everything will display correctly when the translator opens the project from the folder – relative paths are used in the Project Search Path, so if the additional folders are inside the folder containing the project file the paths will be "portable".
It's also a good idea to publish the translation copy once before sending it off to make sure that it's working correctly – then you won't have to waste time answering questions from the translator.
|